When the cinematographer of a documentary crew is pranked by a giggly Japanese salary man living under a bridge after the 2008 financial crash, she must fight for his story to be the new focus of the shoot.
LucindaPenpusher
When the cinematographer of a documentary crew is pranked by a giggly Japanese salary man living under a bridge after the 2008 financial crash, she must fight for his story to be the new focus of the shoot.
Share
Or something like, “After a homeless, giggly Japanese salaryman pranks the cinematographer of a documentary crew, she scrambles to make his bizarre antics the new focus of their documentary.”
This version is pretty much what you had already, just streamlined a little more. 😅
Just to streamline it a bit, you could say something like:
“After being pranked by a homeless, giggly Japanese salaryman, a cinematographer scrambles to make his bizarre antics the new focus of the documentary.”
That way it still conveys that the salaryman has fallen onto hard times without all the extra fluff, while “scrambles” and “bizarre antics” help to reinforce the comedic tone and urgency.
Overall though, great premise! I hope that helps! 🙂
It should be “the cinematographer” and not “a cinematographer”. Sorry for the typo!
I like it! It sounds like a dramedy or a mockumentary, but I could totally see this being a movie! 🙂